ΛΕΞΕΙΣ ΜΕ ΕΜΦΑΤΙΚΟ ΤΟΝΙΣΜΟ I
Κάποιες λέξεις των Ισπανικών τονίζονται σε συγκεκριμένες περιπτώσεις, τις οποίες θα δούμε τώρα. Όπως υποδηλώνει και ο όρος “acento enfático”, ο στόχος του εμφατικού τονισμού είναι σε βάθος να ενισχύσει τη δύναμη της έκφρασης.
Σήμερα θα δούμε μερικές από αυτές τις λέξεις που “τονίζονται εμφατικά”.
Ας δούμε παραδειγματικά για να καταλάβουμε καλύτερα:
QUE
que
Sé que te quiero¿qué?
¿Qué haces?
¡qué!
¡Qué guapa!Me gustaría saber qué has comido
σε αυτήν την περίπτωση παίρνει τόνοAyer me dijiste que tú me querías
σε αυτήν την περίπτωση δεν παίρνει τόνο
COMO
como
es como la flor¿cómo?
¿Cómo te llamas?No entiendo cómo Giorgakis es presidente
σε αυτήν την περίπτωση παίρνει τόνοSoy guapo como Antonio Banderas
σε αυτήν την περίπτωση δεν παίρνει τόνο
DONDE
donde
estoy donde quiero estar¿dónde?
¿dónde vives?Le preguntó dónde quiere vivir
σε αυτήν την περίπτωση παίρνει τόνοme viviré donde quiero vivir
σε αυτήν την περίπτωση δεν παίρνει τόνο
CUANDO
cuando
lloro cuando pienso en ti¿cuándo?
¿cuándo vuelves?no sé cuándo voy a volver
σε αυτήν την περίπτωση παίρνει τόνοme despierto cuando sueño algo
σε αυτήν την περίπτωση δεν παίρνει τόνο
Αφήστε μια απάντηση
Για να σχολιάσετε πρέπει να συνδεθείτε.
No entiendo cómo Giorgakis es presidente :rotfl: :clap: Αυτά είναι παραδείγματα!!!