Bésame mucho – The Beatles
Σήμερα θα ακούσουμε μια “σχεδόν” αγγλόφωνη εκδοχή ενός από τα πιο γνωστά ισπανόφωνα τραγούδια, του “Bésame mucho” από τα θρυλικά “Σκαθάρια του Λίβερπουλ”. Να υπενθυμίσουμε ότι το πρωτότυπο μας έρχεται από το Μεξικό του 1940, και είναι του Consuelo Velázquez.
Cha-cha-boom!
Besame besame mucho
Each time I bring you a kiss
I hear music divine
So besame besame mucho
I love you forever
Say that you’ll always be mineCha-cha-boom!
Dearest one, if you should leave me
Then each little dream will take wings
And my life would be through
Oh besame besame mucho
Ooh love me forever
Make all my dreams come trueOoh this joy is something new
My arms enfolding you
I never knew this thrill before
Who ever thought I’d be
Holding you close to me
Whispering, “It’s you I adore”
[ Lyrics from: http://www.lyricsfreak.com/b/beatles/besame+mucho_20014283.html ]
Yes so dearest one, if you should leave me
Then each little dream will take wings
And my life would be through
Oh so besame besame mucho
Yeah I love you forever
Make all my dreams come trueOoh this joy is something new
My arms enfolding you
Never knew this the thrill before
Who ever thought I’d be
Holding you close to me
Whispering, “it’s you I adore”Oh so dearest one, if you should leave me
Then each little dream will take wings
And my life would be through
Oh so besame besame mucho
I love you forever
Make all my dreams come true
Ooh love me forever
Make all my dreams come true
Ooh love me forever
Make all my dreams come true