μπορει ενας ελληνας να… μπερδεψει τους ισπανους?
Μπορεί αραγε ένας Ελληνας να μπερδέψει τους Ισπανούς; Κι όταν λέμε να τους μπερδέψει εννοούμε να τους πείσει ότι είναι εκ γενετής… Ισπανόφωνος, ότι τα Ισπανικα είναι η μητρική του γλώσσα και να τους το αποδείξει αυτό με την αψεγάδιαστη προφορά του. Το αντίστροφο; Μπορεί να γίνει;
Ας πάρουμε τα πράγματα από την αρχή: τα Ισπανικά και τα Ελληνικά δεν έχουν πολλές διαφορές μεταξύ τους αναφορικά με την προφορά και τη φωνητική. Και οι υπάρχουσες διαφορές δεν είναι σίγουρα αγεφύρωτες.
Ας δούμε τις διαφορες:
ο Ελληνας μπορεί να προφέρει όλους τους ισπανικούς φθόγγους, ιδιαίτερη προσοχή , όμως, χρειάζεται σε τέσσερα σημεία:
1) η προφορά του διπλού r (rr) ή του r που βρίσκεται στην αρχή της λέξης είναι έντονη και μακρόσυρτη και μπορεί να δυσκολέψει κάποιους Ελληνες,
2)η προφορά των j και g (όταν ακολουθείται από e , i) είναι λαρυγγική και όχι ουρανική όπως στα Ελληνικά. Αυτό σημαίνει ότι βγαίνει μέσα από τον λάρυγγα, χωρίς η γλώσσα να ακουμπά τον ουρανισκο.
3)η προφορά του que και qui που είναι επίσης λαρυγγική
4)η προφορά του g όταν αυτό ακολουθείται από u ,σχηματίζοντας τους φθόγγους gue , gui, που επίσης είναι λαρυγγική. Αυτή η προφορά μπορεί να μην υπάρχει στην Ελληνική, είναι , όμως, απόλυτα μέσα στις δυνατότητες των Ελλήνων.
Ας πάρουμε τώρα τα πράγματα αντίστροφα: Μπορεί ένας Ισπανός να ξεγελάσει έναν Ελληνα με την προφορά του? Η απάντηση είναι όχι .Εν τάξει, σίγουρα δεν είναι και ακατόρθωτο, αλλά είναι μετά βεβαιότητος πολύ δυσκολότερο από το αντίστροφο.
Ας δούμε το γιατί:
Οι Ισπανόφωνοι δυστυχώς έχουν μεγάλη ελευθερία στην προφορά της γλώσσας τους : το d μπορούν να το προφέρουν είτε ντ είτε δ σχεδόν αδιακρίτως. Το ίδιο ισχύει και για το g που προφέρεται στα Ισπανικά ως γ ή γκ, αλλά και για τα b και v που προφέρονται αδιακρίτως ως μπ ή β. Επιπρόσθετα, οι Ισπανοι δυσκολεύονται αρκετά στο να προφέρουν τα δικά μας ουρανικά σύμφωνα με τον τρόπο που το κάνουμε εμείς, όσο και να αποβάλουν την έντονη προφορά του ρ στην αρχή της λέξης. Το αποτέλεσμα? Η γλώσσα τους πολλές φορές μπερδεύει τους φθόγγους μεταξύ τους και το αποτέλεσμα είναι πολυ πιο …ελεύθερο από όσο θα έπρεπε.
Φυσικά, πρέπει εδώ να τονίσουμε ότι οι Ισπανοί σίγουρα καταφέρνουν την καλύτερη προφορά των Ελληνικών σε σχέση με όλους του άλλους λαούς (ίσως μόνο οι Ιταλοί να μπορούν να τους ανταγωνιστούν).
Οι Έλληνες λοιπόν βρίσκονται σε πλεονεκτική θέση σε σχέση με τους Ισπανόφωνους όσον αφορά το θεμα της προφοράς, αφού οι δεύτεροι , δυστυχώς, πρέπει να καταβάλουν…. τριπλάσια προσπάθεια για την επίτευξη του ίδιου αποτελέσματος!
Αφήστε μια απάντηση
Για να σχολιάσετε πρέπει να συνδεθείτε.
εμενα με περνανε για πακιστανο
Εμένα το παιδί που μου κανε πορτογαλικά (Ισπανός) δεν έχει καθόλου σχεδόν προφορά, ένας φίλος από αργεντινή που ήρθε Κέρκυρα, του μάθαινα ελληνικές λέξεις, και αυτός δεν είχε κανένα πρόβλημα στην προφορά των ελληνικών ήχων…
εμείς οι έλληνες δεν μπορούμε να τους ξεγελάσουμε ακριβώς για αυτό που λέει το άρθρο στο τέλος
μωρε εμεις μια χαρα μπορουμε νατους ξεγελασουμε
Γεια σου rosa με τις γνώσεις σου!!! έχω μείνει cabron λέμε..
Το δικο τους διπλό r εμένα μου ακούγεται σαν τριπλό . και το δικό μας το ρ ειναι 1.5 φορά το δικό τους μονό r. Σίγουρα έχουμε πλεονέκτημα επειδή προφέρεται πιο καθαρά η ελληνική γλώσσα και με λίγη εξάσκηση μπορούμε να κάνουμε και τα λαρυγγικά τα δικά τους και όλα….
Από λαρυγγικά πάμε καλά…
Οι Ελληνίδες είναι τα καλύτερα λαρύγγια!!
χαχα
κι εσυ μια χαρα τα προφερεις παντως
δε βλεπω να χεις καποιο προβλημα
παντως ρε παιδια οι ισπανοι δε μου φαινεται να καταβαλουν και καμια προσπαθεια να προφερουν τα ελληνικα σωστα
θυμαμαι οι καθηγητριες μου που ελεγαν το βατραχο μπατραχο και το αγγουρι αγουρι
ειναι τοσο δυσκολο να ξεχωρισουν τους φθογγους στο μυαλο τους?
Ισως να το κάνουν επίτηδες για να “δείχνουν” ότι είναι Ισπανόφωνες μιάς και είναι “in”
ΕΠΕΙΔΗ ΚΑΝΩ ΚΑΙ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΕ ΙΣΠΑΝΙΔΕΣ, ΙΔΟΥ ΤΙ ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΠΡΦΕΡΟΥΝ ΜΕ ΤΙΠΟΤΑ ΟΙ ΙΣΠΑΝΟΙ:
1. ΤΟ Ζ
2. ΧΕ ΧΙ ΜΑΛΑΚΑ (ΤΟ ΠΡΟΦΕΡΟΥΝ ΣΚΛΗΡΑ ΟΠΩΣ ΤΑ ΧΑ, ΧΟ, ΧΟΥ)
3. ΚΕ ΚΙ (ΤΟ ΙΔΙΟ)
4.ΓΚΕ, ΓΚΙ (ΤΑ ΠΡΟΦΕΡΟΥΝ ΕΠΙΣΗς ΣΚΛΗΡΑ ΟΠΩΣ ΤΑ ΓΚΑ ΓΚΟ ΓΚΟΥ
5. ΟΛΑ ΤΑ ΔΙΠΛΑ ΣΥΜΦΩΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΣΥΝΔΥΣΑΜΟΥΣ ΣΥΜΦΩΝΩΝ ΚΥΡΙΩΣ ΣΤΗΝ ΑΡΧΗς ΤΩΝ ΛΕΞΕΩΝ,
ΟΠΩΣ: Ψ, Ξ, ΒΔ, ΧΘ, ΦΘ
Συμπληρώνω: επίσης δεν μπορούν να προφέρουν τσ (το προφερουν σαν ch),
και όσοι είναι γεϊστές δεν μπορούν βεβαια να προφερουν – λια. (προφερουν δουγειά, πουλιά αντί δουλειά, πουλιά). Όσοι ειναι απο Ανδαλουσια που προφερουν το έλιε σαν έτζιε μπορούν να προφερουν το τζ. (κατα το τζούμπια lluvia λένε και τζαμι)
και συχνα μπερδευουν τα γ και γκ
αγουρι αντι για αγγουρι πχ
και τετοια