κανονες τονισμου
Ας δούμε λοιπόν τους κανόνες τονισμού της Ισπανικής γλώσσας. Δεν είναι ίδιοι με των Ελληνικών , αλλά μη φοβάστε θα τους συνηθίσετε εύκολα… έχουν μια λογική! Και όπως βέβαια πολλοί θα έχετε ήδη παρατηρήσει , στα Ισπανικά παίζει πολύ παραλήγουσα…
Λοιπόν , έχουμε και λέμε:
1) Η προπαραλήγουσα όταν τονίζεται ηχητικά τονίζεται και γραπτά
árbitro = άρμπιτρο (διαιτητής)
2) Η παραλήγουσα όταν τονίζεται ηχητικά , τονίζεται και γραπτά όταν η λέξη τελειώνει σε γράμμα
εκτός από φωνήεν , “n” ή “s”.
πχ:
árbol = άρμπολ (δέντρο)
mundo = μούντο (κόσμος)
παρατηρούμε ότι το “μούντο” δεν τονίστηκε στην παραλήγουσα εφόσον λήγει σε φωνήεν
3) Η λήγουσα όταν τονίζεται ηχητικά , τονίζεται και γραπτά μόνο όταν η λέξη τελειώνει σε φωνήεν , “n” ή “s”.
πχ:
después = δεσπουές (αργότερα)
mujer = μουχέρ (γυναίκα)
παρατηρούμε ότι το “μουχέρ” δεν τονίστηκε στην λήγουσα εφόσον λήγει σε r
και όχι σε φωνήεν , “n” ή “s”
Αφήστε μια απάντηση
Για να σχολιάσετε πρέπει να συνδεθείτε.
Enhorabuena por tu blog, lo he descubierto hoy y me está gustando mucho, aunque hay algunas cosas que necesitan pequeñas correcciones, que estaré encantada de hacerte, si no te importa.
Por ejemplo, dices que Τα κεφαλαία δεν τονίζονται…. claro que llevan acento, por qué no habrían de llevarlo las pobres??
En fin, que espero ir ayudándote cuando pueda. Una vez más, enhorabuena por el interés y el intento.
Hola, Dido. La verdad es que casi todos los Hispanofonos creen que las mayusculas llevan acento. Cuando estudiaba espanol habia preguntado mi profesora, que es cien por ciento espanola, sobre la regla de las mayusculas, ya que veia que la mayoria de los espanoles ponen acento, pero habia muchos que no ponian nada. Ella me dijo que casi nadie sabe que las mayusculas no llevan acento. Perdon por el texto, pero este ordenador no tiene espanol en las lenguas. Claro que necesitamos tu ayuda, ya que espanol es sobre todo una lengua extranjera para nosotros. Bienvenida aqui.
como es que hablas griego?
de donde eres?
Hola. Me ha hecho mucha gracia lo de tu profesora. Yo también soy española y filóloga y te aseguro que las mayúsculas llevan acento. Dicho esto, te contesto. Soy andaluza, aunque vivo en Galicia. El griego me encanta y estuve unos añitos viviendo en Atenas, ¿tú de dónde eres?
la verdad es que-de lo que he visto buscando la regla-hay una gran bolemica sobre ese tema. En griego las mayusculas nunca llevan acento y por eso me parece correcto.pero,de lo que veo, quizas tengas razon
http://www.rae.es/rae/gestores/gespub000018.nsf/(voAnexos)/arch8100821B76809110C12571B80038BA4A/$File/CuestionesparaelFAQdeconsultas.htm#ap22
Échale un vistazo y saldrás de dudas. Las mayúsculas deben llevar tilde. En cualquier caso, te recomiendo la página de la rae para cualquier duda que puedas tener, está muy bien y te contestan rápido.
Una pregunta, roja,¿de qué parte de Grecia eres? ¿dónde has aprendido a hablar español tan bien?
soy de Atenas. He aprendido espanol en Καπατου. Estudiaba por 2,5 anos, pero han pasado ya 3 anos y se me ha olvidado un poquito el idioma.
Que ye parecen los poemas que he elejido?
ya que eres filologo,me ayudaria mucho si me pudieras sugerir unos poetas hispanofonos
busco poemas faciles de entender
Wraia h Athina, mou leipei. Conozco Kapatou y conocía a algunos profesores que trabajaban allí antes, aunque supongo que muchos de los que conocía ya se habrán ido. Para haber estudiado sólo dos años y medio hablas muy bien..es lógico que los idiomas se olviden con el tiempo si no los practicamos. Kai pali sugxarithria gia thn prospatheia sas, einai polu wraio site.
muchas gracias, Dido.
la mayoria de los profesores en Kapatu estan casados con griegos.
mi profesora esta todavia aqui y su griego es perfecto
Muy buena elección la de tus poemas, aunque el Romance sonámbulo me parece muy difícil incluso para los españoles. Se me viene a la cabeza un poema de los más hermosos de Quevedo, aunque no es fácil. Te dejo el link para que puedas leerlo y pensaré en algunos más sencillos que puedas utilizar. http://www.poemas-del-alma.com/amor-constante-mas-alla.htm
Y, si me permites hacerte una sugerencia con respecto a la música, te recomiendo a Joaquín Sabina, que tiene unas letras geniales, aunque complicadas también.
http://www.youtube.com/watch?v=odXqBrb6ctI&feature=related
Sabina
no puedo ver este video en Grecia
Neruda http://www.poemas-del-alma.com/poema-20.htm
muchas gracias por tu ayuda
De nada, roja, espero que te hayan gustado. Por cierto, no quiero ser pesada, pero te recuerdo que ΤΑ ΚΕΦΑΛΑΙΑ ΤΟΝΙΖΟΝΤΑΙ.
¡Qué raro que no puedas ver el video! Yo lo veo sin problemas. De todas formas, si vas a youtube y buscas Joaquín Sabina, encontrarás un montón de canciones que están muy bien.Te pego otro link, a ver si esta vez funciona: http://www.youtube.com/watch?v=gac6EarRLUM
no se puede ver nada de sony en Grecia
quiero decir que hay un programa qe esta prohibido aqui
το ισπανικο αλφαβητο (el abecedario) – 813 προβολές
:cry:
και γιατι llorar βρε τσουτσουνο?
Είμαι συγκινημένος…
Παρεμπιπτόντως , έλαβαν χώρα κάποιες αλλαγές στη δεξιά μπάρα στα σχόλια και από κάτω… τσέκαρε μαwρή!
:reallyangry:
προτιμουσα την παλια σχολη γιατι αυτες θα με κανουν μυωπα
Καλησπέρα. Καταρχήν συγχαρητήρια για την ιστοσελίδα! Διάβασα τον διάλογό σας στα ισπανικά για να εξασκηθώ στην προφορά των γραμμάτων και εχω μια απορία… τι σημαίνει ”mayusculas”;;
Ένας ανερχόμενος ισπανόφωνος!!
Καλησπέρα! Καλώς όρισες!
Σε παρατηρώ καιρό εδώ που συνδέεσαι!
Ευχαριστούμε για τα καλά σου λόγια!
mayusculas εννοούν οι κυρίες εδώ στον διάλογο τους τα κεφαλαία γράμματα.
Confirmado de una otra espanola tambien .Las mayuscualas llevan acento… Είχαν διαφωνία καμια δεκαετία πριν αλλα το ξεκαθάρισαν. rosa αυτο σου έστειλε η dido http://www.youtube.com/watch?v=_EZVFDo8bV0. ελπλιζω να μπορείς να το δεις.
Θα ήταν κάτι αντίστοιχα της φέτας, του σουβλακιού και της μπουγάτσας στην Ελλάδα φαίνεται!!
Ευχαριστώ πολύ!
muchas gracias
θέλω να ρωτήσω κάτι .. η λέξη hombre εφόσον η παραλήγουσα τελειώνει σε m και όχι φωνήεν “n” “s” , γιατί δεν τονίζεται ? Ευχαριστώ ,βρίσκω το site τέλειο!!!
Σημασία έχει σε τι τελειώνει η λέξη, όχι η παραλήγουσα
Παιδιά να ρωτήσω κάτι? Γιατί τα ονόματα María και Sofía τονίζονται, ενώ σύμφωνα με το δεύτεο κανόνα δεν θα πρεπει να τονίζονται γραπτά, επειδή λήγουν σε φωνήεν?
Χμ… επειδή είναι δύο συνεχόμενα φωνήεντα (‘ia’ στην προκειμένη περίπτωση) το θεωρούν σαν έναν φθόγγο (δίφθογγο) και το τονίζουν γιατί αλλιώς θα πήγαινε ο τόνος στο “a”.
Καλή παρατήρηση, θα χρειαστεί να φτιάξουμε ένα σχετικό θέμα κάποια στιγμή.
δηλαδη παντα το “‘i” με καποιο αλλο φωνηεν θεωρειται σαν ενας φθογγος οποτε οταν τονιζεται ηχητικα, τονιζεται και γραπτα? και αυτο συνεπαγεται δηλαδη οτι αν κανει καποιος το λαθος και δεν τονισει το i θα διαβαστει “ia” και οχι “i-a”?
Ναι ναι να γινει θεμα οποτε το μπορειτε, για να το καταλαβουμε καλυτερα…
και επισης υπαρχουν κανονες γενικα για το πως διαβαζονται οι λεξεις οταν δεν υπαρχουν τονοι ή θεωρειται οτι το μαθαινεις εμπειρικα?
Δύο φωνήεντα συνεχόμενα θεωρούνται δίφθογγος. Όχι μόνον το “i” με κάτι άλλο.
Αν δεν το τονίζει κάποιος θα διαβάζεται “Μάρια” και όχι “Μαρία”.
Οι κανόνες για τις περιπτώσεις στις οποίες δεν υπάρχει κάποιος τόνος στη λέξη εξηγούνται αναλυτικά στο παρόν άρθρο.
ΑΑ οκ το’χω!
εστω στο παραδειγμα με το “Μαρία”. αν δεν υπαρχει ο τονος γιατι να διαβαστει Μάρια και οχι Μαριά? σου λεω τωρα κατι κουλο, αλλα το θεμα μου ειναι αυτο που σου ειπα πριν, δηλαδη αν εχω μια λεξη που δεν εχω ακουσει πως προφερεται και δεν υπαρχει ο τονος, πως θα ξερω πως θα την προφερω.αυτο ειναι που σε ρωτησα αν μαθαινεται εμπειρικα. δεν αναφερομουν στους 3 κανονες του αρθρου, οι οποιοι ειναι απολυτα σαφεις.
επισης στο ονομα “Rúben” (δεν ξερω αν το εχεις ακουσει), γιατι δεν ακολουθει τον κανονα του τονισμου(2ο)??ξερεις εδω τι παιζει και τονιζεται ετσι?
σορρυ για το πρηξινγκ!
Βασικά μάλλον δεν έχεις καταλάβει καλά τους κανόνες. Μία λέξη , ανεξάρτητα με το εάν γραπτά τονίζεται ή όχι, έχει μόνο έναν τρόπο προφοράς, που καθορίζεται από τον τονισμό ή τον μη τονισμό της. Το María προφέρεται μαρία, το Mariá μαριά και το Maria μάρια, αλλά αυτό θα το καταλάβεις διαβάζοντας τους κανόνες λίγο πιο προσεκτικά.
Το Rúben που είδες, μήπως ήταν στα πορτογαλικά και όχι στα Ισπανικά;
προφανως δεν εχω καταλαβει κατι, νομιζω οτι αυτο που γραφεται εχει σαν απαιτουμενο το να ξερεις πως τονιζεται η λεξη ηχητικα και σου δινει τον κανονα για το πως αποδιδεται γραπτα. (“οταν τονιζεται ηχητικα…”), σ’αυτο κανω λαθος?
το Rúben δεν ξερω αν εχει αλλη προελευση, παντως εγω το ειδα σε αργεντινικη σειρα με ισπανικα ισπανικοτατα..anyway..πολυ σε επρηξα…
leader, αν δεν εχεις ακουσει μια λεξη που τονιζεται σιγουρα θα την εχεις δει στο γραπτο λογο.Αρα θα εχεις δει αν και πού τονιζεται.Επομενως ,παλι στους τρεις συγκεκριμενους κανονες καταληγεις οπως κι αν εχει.
ναι μονο ετσι θα μου ειναι ξεκαθαρο για το που τονιζεται!ευχαριστω πολυ και τους δυο για τη βοηθεια!
To i μαζι με το a αποτελούν τη διφθογγο ia και ως εκ τουτου λογαριαζεται ως μια συλλαβη.Θεωρητικα,λοιπον, αν εφαρμοζαμε τους κανονες τονισμου, το σωστο θα ηταν MAria.
Ομως,για καποιον λογο ( για την ωρα δεν τον χρειαζομαστε) ορισμενες διφθογγοι “σπανε” με αποτελεσμα τα φωνηνετα που την αποτελουν να προφερονται χωριστα.Το φωνηεν που τονιζεται μετα τη “διασπαση” παιρνει τονο ανεξαρτητως των κλασικων κανονων τονισμου.
Ετσι λοιπον στο κυριο ονομα María το i θα παρει τονο για να φανει η διασπαση της διφθογγου,παρα το οτι προσκρουει στον κανονα οπως λες.
Χαρακτηριστικα παραδειγματα ειναι τα
la secretaria= η γραμματεας,οπου εχουμε να κανουμε με διφθογγο κι επομενως η λεξη τονιζεται στην παραληγουσα (ta).
la secretaría= η γραμματεία,οπου η διφθογγος σπαει και παιρνει τονο παρολο που τελειωνει σε φωνηεν.
A το’χω τωρα νομιζω! ευχαριστω πολυ για τα παραδειγματα. νομιζω τωρα ειναι πολυ ξεκαθαρο στο μαυλο μου! gracias!
Καλησμπέρα,
η αλήθεια είναι ότι δεν πολυκατάλαβα τους κανόνες τονισμού και συγκεκριμένα τον τελευταίο. Μήπως είναι εύκολο να γράψετε κανα δυο ακόμα παραδειγματάκια όπως τα παραπάνω; :-/
Στην λέξη mujer γράφετε απο κάτω ότι δεν τονίζεται στη λήγουσα γιατί τελειώνει σε “r”. Εννοείται ότι δεν τονίζεται και γραπτά αλλά μόνο ηχητικά;
Τέλος ήθελα να ρωτήσω ότι όταν μια λέξη ακολουθεί τους παραπάνω κανόνες θα βάζουμε το συμβολάκι του τόνου ενώ αν δεν τους ακολουθεί, όπως το mujer για παράδειγμα, δεν θα το βάζουμε;
Εχουμε και λέμε
Δηλαδή όταν μία λέξη τονίζεται ηχητικά στην προπαραλήγουσα, παίρνει πάντα τόνο από πάνω. πχ:
árbitro = άρμπιτρο
última = ούλτιμα
ídolo = ίδολο
Άμα η λέξη τελειώνει σε γράμμα το οποίο δεν είναι φωνήεν, “n” , “s”
και τονίζεται ηχητικά στην παραλήγουσα , τότε παίρνει τόνο από πάνω. πχ:
Difícil = Ντιφίθιλ
carácter = καράκτερ
Αν τελειώνει σε γράμμα το οποίο να είναι φωνήεν, “n” , “s”
τότε δεν παίρνει τόνο από πάνω όταν τονίζεται ηχητικά στην παραλήγουσα. πχ:
espero = εσπέρο
algunas = αλγούνας
Άμα η λέξη τελειώνει σε γράμμα το οποίο δεν είναι φωνήεν, “n” , “s”
και τονίζεται ηχητικά στην λήγουσα , τότε δεν παίρνει τόνο από πάνω. πχ:
mujer = μουχέρ
comer = κομέρ
Αν τελειώνει σε γράμμα το οποίο να είναι φωνήεν, “n” , “s”
τότε παίρνει τόνο από πάνω όταν τονίζεται ηχητικά στην λήγουσα. πχ:
corazón = κοραθόν
tradición = τραδιθιόν
Σε ευχαριστώ πάρα μα πάρα πολύ για την αναλυτική σου εξήγηση!!!!!!Το κατάλαβα πολύ καλά τώρα! :-D
”Άμα η λέξη τελειώνει σε γράμμα το οποίο δεν είναι φωνήεν, “n” , “s”
και τονίζεται ηχητικά στην παραλήγουσα , τότε παίρνει τόνο από πάνω”
Eχω μπερδευτει πάρα πολύ.. εφόσον ισχύει αυτός ο κανόνας γιατί τονίζουμε για παράδειγμα το podéis;;;;; ?:-)
στην παρουσα φαση μη σκεφτεσαι αυτο το παραδειγμα
ειναι πιο δυσκολο για αρχαριους
εδω υποκειται σε αλλο κανονα περι δυνατου και αδυναμου φωνηεντος
Είμαι καινούρια εδώ και δεν έχω καταλάβει πολύ καλά αυτούς τους κανόνες! Σύμφωνα με τους κανόνες το Como δεν θα έπρεπε να τονίζεται , ενώ στους μικροδιαλόγους λέτε ότι στο πώς σε λένε (Cόmo te llamas) τονίζεται. Γιατί? Επίσης οι μικρές λεξούλες όπως το DE στο De nada γιατί δεν τονίζονται?? Αφού τονίζεται στη λήγουσα και είναι φωνήεν το e…
Μήπως υπάρχουν και εξαιρέσεις και δεν είναι στάνταρ αυτοί οι κανόνες?
χχχ :-/
Οι ερωτηματικές λέξεις είναι άλλου παπά ευαγγέλιο.
Δες το παρακάτω λινκ
https://www.castellano.gr/?p=980
Καλώς ήλθες!!
αα!!! Τώρα κατάλαβα! Ευχαριστώ πολύ!!!! Πάλι καλά που είστε και εσείς εδώ! ;-)
θα ηθελα να ρωτησω η λεξη seis (εξι)παιρνει τονο στο e ? επειδη στο μαθημα με τους αριθμους δεν ειδα τον τονο . η επομενη μου ερωτηση αφορα τους μηνες του χρονου μιας και διαβασα οτι μπαινει το en πριν το μηνα δηλαδη θα πουμε en febrero es mes corto η febrero es mes corto .
το seis δεν χρεαιζεται να παρει τονο γιατι ειναι λεξη μονοσυλλαβη
μη μπερδευεις την προθεση με το αρθρο
θα πεις el febrero es un mes corto και en febrero me voy de vacaciones
καλησπέρα,
ήθελα να ρωτήσω το διαζευκτικό ο παίρνει ποτέ τόνο?
το βρήκα τονισμένο ανάμεσα σε δύο αριθμούς.
παιρνει τονους οταν ειναι αναμεσα σε αριθμους για να μην το μπερδευεις με το 0
Δεν ξέρω αν έχει γραφτεί κάπου αλλά όσον αφορά το θέμα τονισμού στις διφθόγγους πρέπει πρώτα να δούμε αν η δίφθογγος είναι μία συλλαβή ή δύο.Όταν το ξέρουμε αυτό τότε είναι πολύ εύκολο να καταλαβουμε γιατί μπαίνει τόνος ή γιατί δεν μπαίνει γιατί εφαρμόζονται κανονικά οι κανόνες τονισμού που αναφέρονται πιο πάνω.Τα φωνήεντα είναι 5 στα ισπανικά το a e o i u.Τα 3 πρώτα είναι τα ισχυρά (a e u) και τα 2 τελευταία ασθενή (i u).Ο συνδυασμός 2 φωνηέντων μας δίνει την δίφθογγο και 3 φωνηέντων την τρίφθογγο. Η διφθογγος λοιπόν για να θεωρηθεί μονοσύλλαβη πρέπει να αποτελείται από ένα ισχυρό και ένα ασθενές φωνήεν ενώ για να θεωρηθεί δισύλλαβη από ένα ισχυρό και ένα ασθενές.Αν θυμάστε αυτό τότε είναι εύκολο να καταλάβετε γιατί στις διφθόγγους άλλες φορές βάζουμε τόνο κι άλλες όχι :-D
Το συγκεκριμένο το είχαμε επισημάνει και στα σχόλια ενός άλλου σχετικού άρθρου, αλλά δεν θυμάμαι ποιου. Καλύτερα όμως που το αναφέρεις κι εδώ για να το βρίσκουν και να το βλέπουν όσοι βρίσκονται και στον παρόν post.
“Η διφθογγος λοιπόν για να θεωρηθεί μονοσύλλαβη πρέπει να αποτελείται από ένα ισχυρό και ένα ασθενές φωνήεν ενώ για να θεωρηθεί δισύλλαβη από ένα ισχυρό και ένα ασθενές.”
Το ιδιο πραγμα λες! :-D τελικα πως πρεπει να ειναι? απο ενα ισχυρο και ενα ασθενες για μονοσύλλαβη ενω για δισύλλαβη…?
επισης το u ειναι ισχυρό ή ασθενές?
υ.γ. ειμαι καινουργιος εδω! καλώς σας βρήκα! :-))
Πω πω…έχεις δίκιο!!Πώς τα γραψα έτσι???Διόρθωση….ισχυρά φωνήεντα: a,e,o και ασθενή φωνήεντα: i,u. Μονοσύλλαβη δίφθογγος: ισχυρό&ασθενές ενώ δισύλλαβη δίφθογγος ισχυρό&ισχυρό ή ασθενές&ασθενές
Ελπίζω να τα γραψα σωστά αυτή τη φόρα :-P
χαχαχαχα ok τώρα ειναι πιο κατανοητά! :-))
gracias!!!
Μπράβο μπράβο μπράβο πραγματικά … βρήσκομαι σε πόλη που δεν υπάρχει δυνατότητα να μάθει κανείς ισπανικά και ειχα απογοητευτεί μεχρι που σας βρήκα … καλη αρχη σ μένα και καλή συνεχεια για εσας!!! gracias!!!!
Να΄σαι καλά! Καλώς σε βρήκαμε!
Ωραίο site!!! Μπορείτε να μου εξηγήσετε τον κανόνα με τα ισχυρά φωνήεντα; Δεν υπάρχει παραπάνω γι αυτό τον παραθέτω:
Las vocales fuertes en espanolson A,E,O, si se unem forman silabas distintas.
Δες λίγο την συζήτηση πιο πάνω με τους PABLO και LEADER. Συζητάμε ακριβώς αυτό.
ca-no-a που δεν παίρνει τόνο
o-c’e-a-no που παίρνει τόνο στο e
Gracias!!!!!
Και κάτι άλλο…Με τις που έχουν από τρεις συλλαβές και πάνω τι γίνεται; Πότε τονίζονται;
(Εδώ και λίγες βδομάδες μαθαίνω ισπανικά, επομένως δικαιολογούμαι, νομιζω!!)
Μετά την τρίτη συλλάβη, ξεκινάνε από την αρχή οι κανόνες.