año nuevo-vetusta morla
Αυτό το τραγούδι για όσους σιχαίνονται τις γιορτές, που δεν είναι και λίγοι. Το ισπανικό αυτό συγκρότημα αυτοαποκαλείται ροκ, αλλά εμένα Χατζηγιάννη μου θύμισε. Θα ακολουθήσει μετάφραση των στίχων σε σχόλιο.
letra
No podré contar
Qué ocurrió ayer.
Fue hace tanto tiempo
Que el sol se ha vuelto a poner.
Embobado, insomne
Acaricio la piedra que encontré.
Todos duermen pero ella
Con el ruido, no la pudo ver.
Con vivos, muertos brindando juntos
Por un año más, un año menos
Que dolerse de esta herida y de esta luz.
Ella llegó tarde, no vio a nadie,
Fue directa a dormir.
En vez de su piedra
Encontró una fiesta en su salón
πετρουλα dvd πετρουλα sirina πετρουλα download petroula καμα σουτρα
1 Comment
Αφήστε μια απάντηση
Για να σχολιάσετε πρέπει να συνδεθείτε.
μεταφραση
δε θα μπορεσω να διηγηθω
τι συνεβη χθες
ηταν πριν τοσο καιρο
που ο ηλιος ξαναβγηκε
μαγεμενος αυπνος
χαιδεψε την πετρα που συναντησε
ολοι κοιμουνται αλλα αυτη
με το θορυβο δε μπορουσε να τη δει
με νεκρους ζωντανους να κανουν προποση μαζι
για ενα χρονο πανω ενα χρονο κατω
να πονας για αυτην την πληγη και αυτο το φως
αυτη εφθασε αργα δεν ειδε κανενα
πηγε αμεσως να κοιμηθει
αντι για την πετρα της
βρηκε μια γιορτη στο σαλονι της