ΠΑΡΑΤΑΤΙΚΟΣ / IMPERFECTO – ΣΥΖΥΓΙΑ Γ’
Αφού λοιπόν πάθατε ένα μικρό σοκ βλέποντας την μεγάλη διαφορά που υπάρχει στον παρατατικό ανάμεσα στην Α συζυγία και την Β συζυγία , καιρός να χαλαρώσετε εφόσον η Β με την Γ μοιάζουν αρκετά!
Ας δούμε λοιπον ως συνήθως το ρήμα vivir
vivía ζούσα
vivías ζούσες
vivía ζούσε
vivíamos ζούσαμε
vivíais ζούσατε
vivían ζούσαν
- παραδείγματα
vivía con ella en Italia
ζούσα μαζί της στην Ιταλίαvivíamos en una casa muy vieja
ζούσαμε σε ένα σπίτι πολύ παλιό
2 Comments
Αφήστε μια απάντηση
Για να σχολιάσετε πρέπει να συνδεθείτε.
καλησπερα και απο εμενα παιδια!!!!ειμαι νεος στην παρεα σας και ακομα μαθαινω..και εχω δρομο ακομα…συγχαρητηρια ειλικρινα που εχετε κανει τοσο κοπο να τα συγκεντρωσετε ολα σε μια πολυ οργανωμενη σελιδα..και εμεις απλα τα βρισκουμε ετοιμα!!! :-))) ευχαριστουμε πολυ πολυ!!!ειναι μια υπεροχη γλωσσα τα ισπανικα!!!
μπορω να στελνω ελευθερα οταν εχω καποιες αποριες?
και χιλια συγνωμη που ακομα δεν ηρθα θα διωρθωσω,ελπιζω να μην το παρεξηγησετε..αλλα το ”vivir” δεν σημαινει ζω?στν μεταφραση το εχετε γραψει πινω..και σκεφτηκα οτι καποιος ισως μπορει να μπερδευτει!! :shame:
συγχαρητηρια και παλι παιδια!!! :highfive:
πω ρε φιλε… καταλαθος το ειχα γραψει και δεν το ειχα παρατηρησει τοσον καιρο…. παλι καλα που το επισημανες, παω να το διορθωσω.
Οσον αφορα τις αποριες, οταν εχεις καποια γλωσσικη απορια, μπορεις να κανεις νεο θεμα στο φορουμ στην σχετικη κατηγορια.
Ευχαριστουμε για τα καλα σου λογια!!