FORUM

Welcome Guest 

Show/Hide Header

Welcome Guest, posting in this forum requires registration.

Pages: [1]
Author Topic: Απορία
sokos1990
Νέος
Posts: 9
Permalink
Post Απορία
on: March 17, 2013, 00:30
Quote

Γειά σας και πάλι ήθελα να ρωτήσω κάτι που δεν καταλαβαίνω...αν θέλουμε να πούμε σε κάποιον φύγε πχ απο το δωμάτιο μου πως θα το πούμε? alargate? αύτο χρησιμοποιούμε ? πόιο είναι το αντίστοιχο ρήμα? γιατί βρήκα πολλά όπως το irte κ.α

Rosa
Moderator
Posts: 141
Permalink
Post Re: Απορία
on: March 23, 2013, 20:23
Quote

το irse ειναι το ρημα που στην προστακτικη γινεται vete

sokos1990
Νέος
Posts: 9
Permalink
Post Re: Απορία
on: March 24, 2013, 01:28
Quote

το alargate είναι σωστό?

Cathy
Νέος
Posts: 15
Permalink
Post Re: Απορία
on: May 26, 2013, 23:45
Quote

Soko δεν μου φαίνεται και πολύ σωστό.... σου παραθέτω την μετάφραση που βρήκα

alargar
1. to lengthen (ropa)

2. to extend (viaje, visita, plazo)
el árbitro alargó el primer tiempo cinco minutos -> the referee added five minutes' stoppage time to the end of the first half

3. to stretch out (brazo, mano)
alargar el brazo -> to stretch out one's arm

4. (pasar)
alargar algo a alguien -> to pass something (over) to somebody

Rosa
Moderator
Posts: 141
Permalink
Post Re: Απορία
on: May 27, 2013, 18:22
Quote

εχει την εννοια του απομακρυνσου

Pages: [1]
Mingle Forum by cartpauj
Version: 1.0.34; Page loaded in: 0.011 seconds.

close
Facebook IconTwitter Icon