lo bueno tiene un final (all good things)-nelly furtado
Τυχαία σήμερα έψαξα να ακούσω το αγαπημένο μου τραγούδι της Nelly Furtado, το ‘all good things come to an end’ και ανακάλυψα ότι υπάρχει και ισπανική εκδοχή! Ας το ακούσουμε λοιπόν. Θα ακολουθήσει μετάφραση των στίχων σε σχόλιο.
letra
Ya no sé qué es lo que debo hacer,
Y en esta realidad
Todo se vuelve incierto
Ya no sé la vida se me va
No encuentro la verdad
Volando entre mis sueños
¿Cómo entender?
¿Cómo aceptar
Que lo bueno siempre tiene un final?
¿Cómo entender?
¿Cómo aceptar
Que lo bueno siempre tiene un final?
Tiene un final, tiene un final
Que lo bueno siempre tiene un final
Cuando mi voz nunca se detiene
Pero ya no sé
Si te alejo de mi espíritu para siempre
Quiero huir de mí
Aunque no sueñe
Cuando nada duela
Y solo la gravedad me haga caminar
Y los grillos silvan en la luna, en la luna nueva
Luna luna nueva
Y los grillos silvan en la luna, en la luna nueva
Luna luna nueva, para descansar
Y los grillos silvan en la luna, en la luna nueva
Luna luna nueva
Y los grillos sïlvan en la luna, en la luna nueva
Luna luna nueva, para descansar
Αφήστε μια απάντηση Ακύρωση απάντησης
Για να σχολιάσετε πρέπει να συνδεθείτε.
μεταφραση
δεν ξερω πια τι ειναι αυτο που πρεπει να κανω
σε αυτην την πραγματικοτητα
ολα καταληγουν αβεβαια
πια δε ξερω η ζωη μου φευγει
δε βρισκω την αληθεια
πετωντας αναμεσα στα ονειρα μου
πως να καταλαβω
πως να δεχθω
οτι το καλο εχει παντα ενα τελος
οταν η φωνη μου ποτε δε σταματα
μα πια δεν ξερω
αν σε απομακρυνω απο το πνευμα μου για παντα
θελω να ξεφυγω απο μενα
ακομα κι αν δε θα ονειρευομαι
οταν τιποτα δε θα ποναει
και μονο η βαρυτητα θα με κανει να περπατω
και τα σιδερα σφυριζουν στο φεγγαρι
στο καινουριο φεγγαρι
για να ξεκουραστουν
Πολύ ωραίο και στα ισπανικά :-)
:yes: :-))
Φοβερή αγαπημένη Νέλλυ! θα ποστάρω το “No Hay Igual” και θα προσπαθήσω να το μεταφράσω