ΚΟΙΝΕΣ ΙΣΠΑΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΕΣ ΛΕΞΕΙΣ
Ας δούμε μερικές κοινές λέξεις στα ισπανικά και στα πορτογαλικά. Στις περισσότερες περιπτώσεις το μόνο που αλλάζει ειναι…η προφορά! Σας παραθέτουμε επίσης την προφορά της κάθε πορτογαλικής λέξης.
Ισπανικά – Πορτογαλικά
sí – sim (σιν ένρινο)
hola – olá (ολά)
¿cómo estás?– como estás? (κόμου ΄στάς)
día – dia (ντία)
marzo – março (μάρσου)
primavera – primavera (πριμαβέρα)
cuatro – quatro (κουάτρου)
sobrina – sobrinha (σουμπρίνια)
brazo – braço (μπράσου)
azul – azul (αζούλ)
pensar – pensar (πενσάρ)
tarde – tarde (τάρντ΄)
fiesta – festa (φέστα)
lápiz – lápis (λάπις)
libro – livro (λίβρου)
armario – armário (αρμάριου)
flor – flor (φλορ)
banco – banco (μπάνκου)
vino – vinho (βίνιου)
aceite – azeite (αζέιτ’)
Αφήστε μια απάντηση
Για να σχολιάσετε πρέπει να συνδεθείτε.
σε σκέτο “ο” δεν τις λήγουν ποτέ τις λέξεις;
μόνον “ου” ?
Μόνο όταν ειναι τονισμένη η τελευταία συλλαβή της λέξης (σπάνιο στα πορτογαλικά, κοινότοπο στα γαλλικά) π.χ. το όνομα του βραζιλιάνου τραγουδιστή Μichel Teló (προφανώς επώνυμο γαλλικής προελευσεως) προφέρεται “Μισέλ Τελό και όχι Τελού, το επίρρημα “aló” προφέρεται “αλό” και όχι “αλού”.