eros ramazzotti – otra como tú
Από τη θεματική εβδομαδα των Ιταλικών δε θα μπορούσε να λείπει ο υπέροχος Eros Ramazzotti. Σε αυτό το ισπανικό τραγούδι μπορούμε να ακούσουμε για άλλη μια φορά την χαρακτηριστική ιταλική του προφορά σε ….καστιγιάνικα Ισπανικά. Θα ακολουθήσει μετάφραση των στίχων σε σχόλιο.
letra
No puede haber
¿dónde la encontraría?
otra mujer igual que tú
No puede haber
desgracia semejante
otra mujer
igual que tú
con iguales emociones
con las expresiones que
en otra sonrisa no vería yo
Con esa mirada atenta a mi indiferencia
cuando me salía de la situación
Con la misma fantasía,
la capacidad de aguantar
el ritmo despiadado oh de mi mal humor
Otra no puede haber
si no existe, me la inventaré
parece claro que
aún estoy envenenado de ti
Es la cosa más evidente
Y me faltan cada noche
todas tus manías aunque
más enormes eran sí las mías
Y me faltan tus miradas
por que sé que están allí
donde yo las puse, apasionadas oh
justo sobre tí
Parece claro
otra no puede haber
si no existe, me la inventaré
parece claro que aún estoy
envenenado de ti
Es la cosa más preocupante
Evidentemente preocupante
No, otra mujer no creo
Αφήστε μια απάντηση
Για να σχολιάσετε πρέπει να συνδεθείτε.
Ετσι να μιλαμε στη ρωμη!!
:laugh: :laugh: :laugh:
χαχαχουχα
ρωμη
μεταφραση
δεν πρεπει να υπαρχει
που θα την εβρισκα
αλλη γυναικα σαν εσενα
δεν πρεπει να υπαρχει
παρομοια ατυχια
με ιδια συναισθηματα
με εκφρασεις
που σε αλλα χαμογελα δε θα εβρισκα εγω
με αυτη την προσεκτικη ματια στην αδιαφορια μου
οταν εβγαινα απο την κατασταση
με την ιδια φαντασια
την ικανοτητα να αντεχεις
τον αδιστακτο ρυθμο
της κακοκεφιας μου
αλλη δε μπορει να υπαρχει
αν δεν υπαρχει
θα την εφευρω
φαινεται ξεκαθαρο
οτι ακομα δηλητηριαζομαι απο σενα
ειναι το πιο προφανες
και μου λειπουν καθε βραδυ
ολες οι μανιες σου
αν και ηταν πιο μεγαλες κι απο τις δικες μου
και μου λειπουν οι ματιες σου
γιατι ξερω οτι ειναι εκει
που εγω τις εβαλα
παθιασμενες
ακριβως πανω σου
ειναι το πιο ανησηχυτικο πραγμα
προφανεστατα
Σε όποια γλώσσα, σε όποια χώρα, o Eros πάντα μας μαγεύει!!!