Η ΠΡΟΦΟΡΑ ΠΟΥ “ΔΕΝ” ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΧΕΤΕ
Ακούστε τον τύπο στην αρχή και θα καταλάβετε ποια είναι η προφορά που “δεν” θα πρέπει να έχετε όταν μιλάτε Ισπανικά. Είναι ίσως το χαρακτηριστικότερο παράδειγμα προς αποφυγήν που έχω βρει.
11 Comments
Αφήστε μια απάντηση
Για να σχολιάσετε πρέπει να συνδεθείτε.
Αγγλόφωνοι είναι, τι περιμένετε? Ούτε καν ξέρουν να τα προφέρουν!
Σουηδοί είναι βασικά…
Δες στο άλλο θέμα με την Μπαρτσα…
η γλώσσα Πορτογαλλική είναι στη μετάδοση;
Εσείσ που είστε έλληνεσ δεν νομίζω να’χετε κανένα πρόβλημα με την προφορά..συνήθωσ μια χαρά τα πάτε!
όντως… αυτό συμβαίνει επειδή λέμε αρκετά γράμματα με παρόμοιο τρόπο με αυτόν που τα λένε οι Ισπανοί… και το “ρ” το λέμε κάπως έντονα αλλά και το “θ” το χρησιμοποιούμε αρκετά. Γενικά υπάρχουν ομοιότητες στην ομιλία σε αντίθεση με κάτι γλώσσες όπως Αγγλικά , Γερμανικά κτλ στα οποία δεν μπορούμε με τίποτα να πετύχουμε καλή προφορά!
‘Εχεισ δίκιο,Meet-sos, και γιά μασ είναι πιο εύκολο να πετύχουμε καλή προφορά στα ελληνικά, αν και πολλέσ φoρέσ νομίζουν ότι είμαστε κύπριοι.
για σας δεν ειναι τοσο ευκολο οσο για εμας, γιατι εσεις δεν εχετε σαφη διακριση για τα -δ ή -ντ, -β ή -μπ και -γ ή -γκ και συνηθως τα μπερδευετε
Μια χαράαα… εμένα που μου βγαίνει προς τα… γαλλικά ή πορτογαλικά με βραζιλιάνικη προφορά τι να πω?
θα τα προφερεις αβιαστα σαν τα ελληνικα
Ρε παιδιά που πήγε το βίντεο;;
Το συγκεκριμένο βίντεο έχει πλέον αφαιρεθεί από τον χρήστη που το είχε ανεβάσει, αλλά έψαξα και το βρήκα από αλλού!!
http://www.youtube.com/watch?v=0AWqudqRC-c
Πάλι καλά που το παρατήρησες να κάνω και edit το άρθρο!!
Gracias!!
Παρακαλω!