ΥΠΟΘΕΤΙΚΟΣ ΛΟΓΟΣ Γ’
Σήμερα, για να κλείσουμε ωραία και καλά την εβδομάδα ετούτη, θα δούμε τον τρίτο και τελευταίο είδος υποθετικού λόγου και μετά θα μπορούμε άνετοι και χαλαροί να απολαύσουμε την νίκη – πρόκριση της Ολυμπιακάρας εναντίον της Μπαρτσελόνα.
μια λεξη που ποτε δε θα πειτε!
Μιας και η θεματική μας ενότητα επιβάλλει ενασχόληση με τη σχέση αραβικών και ισπανικών , ας δούμε σήμερα μία παμπάλαιη ισπανική λέξη , που κάποτε χρησιμοποιείτο καθημερινά , αλλά η χρήση της σήμερα είναι περιορισμένη , αφού πλέον η λέξη θεωρείται πως είναι προσβλητική….
ΥΠΟΤΑΚΤΙΚΗ / ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟΣ ΣΥΖΥΓΙΕΣ Α,Β,Γ
Αφού λοιπόν την πήραμε… σβάρνα την υποτακτική, ας δούμε και τον παρακείμενο της. Εύκολη η σύνταξη του, αλλά λίγη δύσκολη η χρήση του, την οποία χρήση του θα την δούμε στο αμέσως επόμενο μάθημα. Προς το παρόν ας δούμε τις 3 συζυγίες ομαλών με τα… γνωστά ρήματα!
ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ – ENTREVISTA
Στο σημερινό μαθηματάκι θα δούμε μια απλή συνομιλία τύπου συνεντεύξεως (πως σε λένε,από που είσαι κτλ) και έπειτα θα απαντήσετε κι εσείς οι ίδιοι στο ερωτηματολόγιο!! (Δεν πρόκειται για συνέντευξη βέβαια τύπου εργασίας, αλλά απλές ερωτήσεις και απαντήσεις σχετικά με τον ερωτηθέντα)
mole poblano
To Mole Poblano είναι το εθνικό φαγητό του Μεξικό !!!!! Πολλοί από εσας μπορεί να παραξενευτείτε, αφού στη μεξικανική διατροφή ο περισσότερος κόσμος θεωρεί κυρίαρχο πιάτο οτιδήποτε περιέχει tortilla, κιμά και πολλά λιωμένα τυρια ! Η πραγματικότητα , όμως, απέχει πολύ.
estando contigo-conchita bautista
H Conchita Bautista ήταν η πρώτη συμμετοχή της Ισπανίας στην ιστορία της Eurovision. Το κομμάτι τερμάτισε στην 9η θέση, συγκεντρώνοντας 8 βαθμούς (φανταστείτε πόσες λιγες χώρες συμμετείχαν), ενώ το βίντεο είναι από τη ζωντανή εμφάνιση , που τότε συνόδευε αληθινη ορχήστρα. Θα ακολουθήσει μετάφραση των στίχων σε σχολιο.
besa mi piel – natalia (video original)
H Natalia ήταν παίκτρια του reality Operación Triunfo (Fame Story) της Ισπανίας το 2001, σε ένα από τα πρώτα , δηλαδή. Η ίδια αποχώρησε 14η από το παιχνίδι, αλλά κατάφερε να γνωρίσει μεγάλη επιτυχία. Σήμερα είναι στα 30 της και αρκετά γνωστή στην Ιβηρική χώρα. Θα ακολουθήσει μετάφραση των
baila morena-ZUCCHERO
Ένα τραγούδι που έγινε πολύ γνωστο και στη χώρα μας πριν λίγα χρόνια. Το ερμηνεύει ο Ιταλός Zucchero, ενώ υπάρχει και αντίστοιχη διασκευή στα Ιταλικά. Θα ακολουθήσει μετάφραση των στίχων σαν σχόλιο.

